_UNE METHODE / L'INTERCOMPREHENSION




L'intercompréhension, c'est le fait que, dans une conversation, chacun parle sa langue mais comprend celle de l'autre. Imaginons une conversation entre un Tchèque et un Français. Plutôt que de parler plus ou moins laborieusement en anglais avec le risque pour les deux interlocuteurs de ne s'exprimer et de ne se comprendre que sommairement, le Tchèque parle dans sa langue et comprend ce que le Français lui dit, le Français parle dans sa langue et comprend ce que le Tchèque lui dit.

Cette situation présente de nombreux avantages. D'abord, il est plus facile et plus rapide d'apprendre à comprendre une langue que d'apprendre à la parler. Ensuite, la conversation est plus équilibrée et plus efficace : les deux personnes sont à égalité : chacun est à l'aise et peut s'exprimer avec autant de nuances qu'il le souhaite, ce que l'on arrive plus difficilement à faire dans une langue étrangère même lorsqu'on la connaît bien. La situation est aussi plus conviviale car chacun apprécie l'effort que l'autre a fait.

Pour en savoir plus :
"Guide pour l'élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe – De la diversité linguistique à l'éducation plurilingue ". Jean-Claude Beacco et Michael Byram. Division des Politiques linguistiques © Conseil de l'Europe. Strasbourg