- Lorsqu'on décline certains mots, des lettres disparaissent,
et concrètement le mot décliné ne ressemble plus du tout
au mot au nominatif (c'est-à-dire tel qu'on le trouve dans le
dictionnaire).
#
Exemples : |
|
pes (chien) |
psa (du chien, d'un chien) |
lev (nominatif : un Lion) |
lva (génitif : du Lion, d‘un lion) |
Karel (nominatif : Karel, c‘est à dire
Charles) |
Karla (génitif : de Karel, de Charles) |
C'est notamment la disparition du "e" mobile
qui pose ici problème. Il y a des justifications linguistiques
à cette disparition, mais franchement, il est beaucoup plus simple
d'assimiler progressivement la déclinaison des mots courants.
Avec un peu de pratique, ce principe deviendra naturel, et à partir
d'un mot décliné, vous serez même capable de deviner, quasi intuitivement,
la forme qu'on trouve dans le dictionnaire.
- Même les noms de famille et les prénoms
se déclinent.
Il n'y a qu'une chose à dire à ce sujet : il faut malheureusement
accepter que tout se décline en tchèque. Mais, concrètement, la
déclinaison des noms propres ne posent pas de problème particulier
et elle est tout à fait régulière. Certes, les prénoms sont souvent
courts et la déclinaison qui les modifie les rend plus difficilement
reconnaissables. Mais, en contexte, vous entendrez souvent parler
des mêmes personnes, et vous prendrez vite vos repères.